“El guardagujas”, de Juan José Arreola. El forastero llegó sin aliento a la estación desierta. Su gran valija, que nadie quiso cargar, le había. El genial autor mexicano Juan José Arreola tiene varios padres literarios: Es lo que sucede con El Guardagujas, que escribía Borges era el. taken there, don’t you agree?” “Most people would say you are right. Over at the inn you can talk to people who have. The Switchman1. Juan José Arreola.

Author: Malalkree Daishura
Country: South Sudan
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 17 January 2010
Pages: 246
PDF File Size: 1.41 Mb
ePub File Size: 9.19 Mb
ISBN: 571-7-50692-314-2
Downloads: 32285
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tojazilkree

He does not understand why the stranger insists on going to T.

The Switchman (El Guardagujas) by Juan José Arreola, |

The railroad tracks melting away in the distance represent the unknown future, while the elaborate network of uncompleted railroads evokes people’s vain efforts to put into effect rational schemes. Llibres i poemes a estones.

Como usted puede darse cuenta, los rieles existen, aunque un tanto averiados.

Hay estaciones que son pura apariencia: El gato y la luna. Thus, the stranger’s heavy suitcase symbolizes the burden of reason he carries about, and the inn resembles a jail, the place where others like him are lodged before setting out on life’s absurd journey. No guardaguuas que faltan ocasiones para que los viajeros demuestren su valor y sus capacidades de sacrificio. Los viajeros pasaron tanto tiempo, que de las obligadas conversaciones triviales surgieron amistades estrechas.

But it soon becomes apparent from the information provided him by his interlocutor that guareagujas uncertain journey he is about to undertake is a metaphor of the absurd human condition described by Camus. Kenny Barron en el Bradley’s de Nu En otras palabras, al subir a un tren, nadie espera ser conducido al sitio que desea.

  ASTM D1384 PDF

Blogger Templates by Blog and Web. Todo un lado de los vagones se estremece lamentablemente con los golpes que dan las ruedas sobre los durmientes.

El guardagujas de Juan Jósé Arreola by Davi Mesquita Bodingbauer on Prezi

In the final lines of Arreola’s story the assertion of the stranger now referred to as the traveler that he is going to X rather than T indicates that he has become an absurd man ready to set out for an unknown destination. El jjose fue a dar en un terreno impracticable. Mis jkse favorit s. It seems that, although an elaborate network of railroads has been planned and partially completed, the service is highly unreliable. Lijadas por la arena, las ruedas se gastaron hasta los ejes.

As demonstrated by its numerous interpretations, “The Switchman” is fraught with ambiguity.

The Switchman

De los hombres y de las moscas. Se ve que es usted un hombre de convicciones. Where there is only one rail instead of two, the trains zip along and allow the first class passengers the side of the train riding on the rail. The residents accept this system, but hope for a change in the system.

The Switchman On one level the story operates as a satire on the Mexican transportation system, while on another the railroad is an analogy for the hopeless absurdity of the human condition.

Why, then, does the switchman vanish at this moment? Juaan Go Ediciones Letras. Tira 12 jode tomo I. In one case, where the train reached an abyss with no bridge, the passengers happily broke down and rebuilt the train on the other side.


There are clearly rails laid down for a train, but nothing to indicate that a train does indeed pass through this particular station. El Espartano de Javier Negrete. Diario de un adicto a la lectura. A la misteriosa, de Robert Desnos. Nieve en La Habana.

Vea usted, hay personas que ni siquiera se han dado cuenta de lo que pasa. De este lado del cielo. The stranger argues that he should be able to go to T.

Carmen y amig s. He feels that those with authority create absurd laws and conditions in their domain, and their subjects often willingly accept these absurdities, much like ordinary train passengers. De libros se trata.

The Switchman Original title: Pero ellos se dan cuenta en seguida de todos los sentidos que puede tener una frase, por sencilla que sea. The absurd human is aware not only of the limits of reason but also of the absurdity of death and nothingness that will ultimately be his or her fate.

En ocasiones, estos trenes forzados recorren trayectos en que falta uno de los rieles. No trate a ninguno de los pasajeros. La pluma y La espada.

In addition, it is not really clear that the system does operate in the way the switchman claims: En los bosques, de Pavel Mielnikov. Modern Language Association http: